"The Hobbit", versión retro

Muchos años antes de las películas de Peter Jackson y sus contenidos digitales derivados en altísima definición, existió una aventura de Spectrum memorable.

En 1982 se lanzó una adaptación a videojuego de “El Hobit”, de J.R.R. Tolkien, que estámuy lejos de los niveles de calidad visual que tenemos hoy en día. Se trataba de un juego de texto en el que invertí muchísimas horas en un Spectrum en mi infancia. Y además fue uno de los primeros que me encontré que me hicieron pensar que tenía que aprender inglés: mis limitados conocimentos de aquella época, que se reducían a “1 player”, “2 player”, “game over”, “continue”, “easy” y “hard”, claramente no bastaban.

Obviamente era otra época, pero el desarrollo del del juego sigue siendo muy llamativo. Cada personaje no jugador tenía su propia rutina, objetivos y lealtades, lo que hacía que en determinados momentos podían tanto ayudarte como dejarte tirado, o directamente ponerte de los nervios. Cuando estabas buscando una solución intentando colaborar con otros personajes, ese “Thorin sits down and starts singing about gold” (Thorin se sienta y se pone a cantar sobre oro) resultaba de los mas enervante.

El sistema empleaba un análisis de texto llamado “Inglish” (no me he equivocado, de verdad que se llamaba así, era un inglés algo burdo que omitía el “I” o “yo”), que reconocía comandos. Así se podían reconocer comandos como 'Look' (Mirar), que describía e incluso podía dibujar la localización actual, Go east (Ir al este), que movía al protagonista hacia el este, o frase mas complicadas, que nos hacía apreciar la complejidad del juego. Un ejemplo era la posibilidad de sugerir acciones a otros personajes, como por ejemplo 'Say to Gandalf "go east"' (decir a Gandalf “ir al este”), que hacía que Gandalf fuese para donde tu quisieses, en vez de que se fuese solo a lo suyo. O también se podían usar con frases del estilo 'open door with large key' (abrir puerta con llave grande).

The Hobbit 1982 - una habitación muy básica en blanco y negro, hay una puerta verde, un cofre de madera y una alfombra magenta. El texto pone: you are in a comfortable tunnel like hall, there is a wooden chest and a round green door

El juego era interesante y complicado, puesto que había múltiples maneras de salir de las situaciones, pero lo que realmente hizo memorable el juego era la comicidad de algunas situaciones, pero eh, ¿algo aprendimos!

  • Gandalf era bastante infantil, como por ejemplo, si decías 'Say to Gandalf "carry me"' (decir a Gandalf ‘llévame’). Esta era una buena frase, así cuando lo mandabas a algún sitio no tenías que ir detrás, puesto que te llevaba con él… el caso es que el juego contestaba “Gandalf says ‘no’. Gandalf carries you” (Gandalf dice ‘no’. Gandalf te lleva). ¡Qué rapido cambiaba de opinión este señor!
  • Los adjetivos importan, especialmente “viciously”. Si te encontrabas con un wargo que te intentaba atacar, podías escribir 'kill warg' (matar al wargo), pero eso siempre acababa mal. Si tenías la espada en el inventario, podías emplear kill warg with sword (matar al wargo con espada), lo que solucionaba el problema, pero había algo mucho mejor: el adjetivo “viciously”. 'Kill warg viciously' (matar al wargo cruelmente) mataba al wargo sin tener armas, ¡qué gran adejtivo!
  • La mejor arma de destrucción masiva es el cadáver de un elfo: “Dead Elrond”. Esto probablemente es lo mas alucinante del juego. Elrond podía salir de Rívendel (donde ya de por sí era peligroso porque te haría comer hasta reventar. Sí, Elrond te mataba cebándote) e irse a deambular por el bosque, pero podía morir a manos de los goblins de nombre adorable: “mean goblin”, “hideous goblin”, “horrible goblin” y “disgusting goblin”, unos bichos que no importaba cuantas veces los matasen, volvían una otra vez… pero si recogía el cadáver de Elrond (por favor, no intentéis pensar en los problemas físicos de como un Hobbit de metro y medio lleva por ahí a un elfo de 2 metros como Pedro por su casa, es inútil) y hacía un 'throw dead Elrond to goblin' (lanzar el cadáver de Elrond al goblin) automáticamente morían y no volvían a aparecer. Tal era su poder de destrucción que 'throw dead Elrond to dragon' funcionaba de forma espectacular.
  • “Skull cleaving” (partir la cabeza) es la forma mas normal de morir en cualquier tipo de pelea, incluso si es una pelea de comida. 'Throw food to Gandalf' (lanzar comida a Gandalf), cuando intentaban cebarte hasta morir en la casa de Elrond, resultaba en “Gandalf cleaves your skull. You are dead”. (Gandalf te parte la cabeza. Estás muerto).

Para quienes os perdieseis esta joyita de cinta de cassette con sus majestusos 8 colores, o bien los que os sintáis nostálgicos, lo podéis jugar emulado desde un navegador de Internet en la página de Torinak.

¡Importante para los que nunca tocasteis un viejo Spectrum, la combinación de teclas Ctrl + P pone las comillas para dar órdenes!